It was still bright well over for two hours after the guided tour finished around half eight to nine. Almost everyone was out looking for more birds.
But not me on this day. I stayed in my cosy warm room and painted this from the window. It was 23:00.
The other day though I went out, too, in the late evening.
There was a red-necked phalarope circling round and round in a little bond near the accommodation.
宿に帰っても忙しい。アカエリカイツブリ、ツメナガホオジロ、ハイガシラハギマシコ、ユキホオジロ、ミズカキチドリなどが、真夜中近くまで飛び回っているから、どうも部屋に入る気分になれないのだ。
ツメナガホジロ
Nootka Lupine(ハウチワマメ属)
Lapland longspur or Lapland bunting on wild celery. The flowers were in full bloom, even the monkshood.
“What is the difference, Potter, between monkshood and wolfsbane?"
I am glad that I didn't touch it! The guide told us that it could poison you merely by touching it and lead you to death!
写真家向けに設定されたこのツアーの時期は、島の花がどれも満開だった。シシウド系やタカネシオガマ、ホッキョクヒナゲシなど。
島なので、見られる種類は限られているが、なかなか素敵な鳥が多い!
アカアシミツユビカモメ(Red-legged Kittiwake)
The guide told us that it's been bad years for kittiwakes and the breeding number has been decreasing. As a result there was no red-legged pair breeding on the cliff this year. But there were several of them flying and resting as well as bathing in a lake.
Semipalmated Plover and mare's tails(ミズカキチドリとスギナモ)
ハジロコチドリそっくり。
Northern Fur Seal(キタオットセイ)
島内にキタオットセイの繁殖地も数カ所ある。これは海から少し浜に上がったところにしかテリトリーを持てなかった、弱いオスらしい。
オスは繁殖するとなると飲まず食わずでメスをガードしなくてはならないので、1シーズン終わると疲れきってしまうという。そのため、数年に一度しか繁殖せず、繁殖をしないと決めた年は、若いオスとともにビーチにたむろしている。
最終日に町の博物館でキタオットセイの毛皮を触らせてもらい、その柔らかさ、肌触りの良さに感動した。これは、わざわざ僻地に出かけても、手に入れたかったわけだとちょっと納得。
No comments:
Post a Comment