オカメザクラの実がきれいな赤が出ることが分かって以来、散歩に出るたびにチビは桜の実を拾っている。
Some more trials of drawing with wild fruits and flowers.
My mum came with a piece of gauze. She extracted the liquid from the fruits and it became a really nice ink to work with! オカメザクラで絵を描いたというブログを書いた翌日、母がアベノマスクを持って現れた!
桜の実をガーゼで搾ったら、きれいな液体がたくさんとれた。
Now it became liquid, I could draw with pen and ink as well as brushes.
桜の実を搾った液体にディップペンや筆を浸けて描いたもの。水で薄めると淡いピンク色になり、それもきれい!
これらを描いていたのは4月27日だったのだが、次にオカメを訪れた5月4日にはムクドリの群れがきていて、実は大方食べられてしまった。貴重な餌だったのに、ムクドリたちごめん!
その後、河津桜の実でも同じことをやってみた(5月6日)。
オカメより大きく丸い実。
でも描いてみるとずいぶんオレンジ系で、なかなか濃い色が出せなかった。ぼとぼとと落ちている実を拾ったのですでに退色していたのだろうか。
そしてオカメの搾って冷蔵庫に入れておいた液体は10日後には、同じようにオレンジ色になっていた。
We tried with another variant of sakura, Kawazu. Possibly because we used the fruits dropped on the ground, the colour was orangey and not as vivid as the time we used Okame. Above are two drawn on the same paper. And another one with Yoshino tree. It was really red when we first put down on paper but as it dried it soon turned brown. I wonder why.
5月22日。公園のソメイヨシノ系(実がなっているので何か別のと交配したと思われる)の桜の実は、描いた瞬間は赤かったのに乾く間にみるみる茶色くなっていった。
オカメは生りはじめの時期に木から採ったり落ちてすぐのものを拾ってきたからうまく描けて、ソメイヨシノなどは落ちてしばらくしたものだったからダメだったのか。実の生る時期と、実の成分によるものなのか。品種によるものなのか。
一度赤い色として紙に定着して乾いたものは、しばらくは退色しないようだ。
ちなみに右側はチビが塗ったもの。このところ紙一面を塗りつぶすのが流行っている。
Some more things we tried were spiderworts and dayflowers.
Drawn with Spiderwort flowers. ムラサキツユクサ。淡いけれどきれいな紫色が出た。指まで紫色になり、ふと『きつねの窓』を思い出した。
Blue boaders drawn with Asiatic Dayflowers. ツユクサ。とてもきれいな色が出る。ただ花は摘んですぐに枯れてしまい、数時間もすると描けなくなるので、すぐに作業できないと難しいことがわかった。