This year, we had two days at Doi Lang, which has several bird feeding spots and is one of the best places to photograph birds in Thailand.
What I love about Doi Lang is, though, that sometimes bird wave passes us when we are sitting quietly or eating lunch. When it happens, all the sudden, we are surrounded by birds. And it is almost impossible to check each bird. Everybody is watching different birds, different species. It's a magical moment.
But since I am too busy watching and describing what birds are where then, I never get a chance to sketch anything of that moment. I'll just keep it in my memory.
昔、タイ人の友達に「ウンターメンを知っているか」と聞かれたことがある。
知らないと即答すると、怪訝な顔をされ、「日本人なのに、ウンターメン、知らないの?」と言われてしまった。
ウンター麺? そんなもの聞いたことないぞ?
よくよくきいてみると、なんとウルトラマンのことだった。
後ろに母音が付かない"L"の音を上手く発音できないのは、日本人もタイ人も同じようだが、日本人が"U"を付け足して「ル」と発音するのに対して、タイ人は"L"を"N"に置き換えて発音する。そのためUltraは「ウンター」、nationalは「ナショナン」になってしまうのだ。
この「ウンター麺」騒動があったおかげで、今回、タイ人のガイドが「ウンターマリン フライキャッチャー」と言ったときはすぐにピンときた。ウルトラマリンだ!
ノドジロヒタキ
White-gorgeted Flycatcher, a bird with a large head compared to its body size.
ノドグロビタキGuidebook only tells us as a black and brown bird with orange necklace but sometimes, it looks blue. Deep ultramarine blue!
ミミグロダルマエナガ(Spot-breasted Parrotbill. )
Once it starts singing happily, it stays singing for quite a while. A very characteristic bird!
マミジロマルハシ(White-browed Scimitar Babbler)
オリイヒタキ。和名は20世紀初め、山階芳麿などに依頼を受けて、海外にも遠征して標本採集をしていた折居彪二郎に由来している。ちょっと調べてみたら、山階研究所に折居彪二郎が1935年に中国で採集したオリイヒタキの仮剥製が5体、ちゃんとあるらしい。ネット上に写真まで公開されている。
カオグロヒタキ(Slaty-blue Flycatcher)It was again looked much bluer than the bird guide book's illustration.
ヒメオウチュウ(Bronzed Drongo) It was small and in distance but nonetheless beautiful shone in the evening sun.
レンジャクノジコ
Crested Bunting is Japanese birders' target bird because it is on Japanese bird list, being once spotted on Iriomote island in May, 1987!
A flock started feeding on the road. But It is a cautious bird and doesn't let us come closer than 20-30 metres. Good enough distance if you are only watching through a spotting scope though.
No comments:
Post a Comment