久しぶりに?!本業の学生をやっていました。(笑)
ゴールデンウィーク明けに野生動物保護学実習があり、そのレポートを書いていたのだ。実際に取ったデータをつかって、t-検定やらU検定やらカイ二乗検定やらにかけて考察をする。どうも統計は、まやかしをやっているみたいに感じてしまう。
調査のひとつは、シャーマントラップでノネズミを捕獲し、標識-再捕獲法により個体数を推定するというものだった。わたしの班は、最初からハプニングでネズミが1匹死んでしまった。動物系の人が集まると、こういう事態に対してもみんな冷静だ。わたし自身も、その中に入るとけっこう無感情でいられる。毎回、動揺していたら続けていられない。でも、それもちょっと怖い気がする。
しかも死亡したことによって、「個体の消出がない」という標識-再捕獲法の前提条件を満たさなくなってしまったので、うちの班は個体数推定ができなかった……。
Large Japanese field mouse
日を追うごとに、ワナにかかるネズミが増えた。一度ワナにかかると、餌の味を覚えて積極的にかかることをトラップハッピーというらしい。バカなのか利口なのか?!
31 May 2008
29 May 2008
シイタケ
Nam Tok
Finally, I've finished uploading all the pictures from the Thailand trip. It took a long long time...
Nam Tok means waterfall in Thai. Saraburi has a lot of waterfalls.
The last time I came around this area to visit another waterfall was when I lived in Bangkok. Come to think of it, six years have already passed since then. Time really seems to fly faster as the year goes by.
Nam Tok means waterfall in Thai. Saraburi has a lot of waterfalls.
The last time I came around this area to visit another waterfall was when I lived in Bangkok. Come to think of it, six years have already passed since then. Time really seems to fly faster as the year goes by.
17 May 2008
Sala
Sala means arbor in Thai. The friend's house that I stayed in amphawa had a sala hanging over the river. I lay there almost whole day...
eating fruits from the garden...
ニッパヤシ
ずいぶんがんばってこじ開けて、ようやく小さなゼリー状の実が食べられる。市場のお菓子に入っているのは、これによく似ているけれどもう少し簡単に食べられる実だと聞いた。確かにこんな労力をかけていたら商売にならない。
drawing the sceneries...
対岸の家。
and watching birds. I also rowed a boat and swam in the river.
三度目の……ナンヨウショウビン。泊めていただいた家の子に少し鳥を教えた。いつも見てはいても、双眼鏡や望遠鏡でのぞいたことも、種を見分けたりしたこともなかったらしく感動してくれた。わたしが帰った次の日、バンコクで双眼鏡と図鑑を買ったと聞いて、なんだかうれしかった。
eating fruits from the garden...
ニッパヤシ
ずいぶんがんばってこじ開けて、ようやく小さなゼリー状の実が食べられる。市場のお菓子に入っているのは、これによく似ているけれどもう少し簡単に食べられる実だと聞いた。確かにこんな労力をかけていたら商売にならない。
drawing the sceneries...
対岸の家。
and watching birds. I also rowed a boat and swam in the river.
三度目の……ナンヨウショウビン。泊めていただいた家の子に少し鳥を教えた。いつも見てはいても、双眼鏡や望遠鏡でのぞいたことも、種を見分けたりしたこともなかったらしく感動してくれた。わたしが帰った次の日、バンコクで双眼鏡と図鑑を買ったと聞いて、なんだかうれしかった。
10 May 2008
paradise
Birds
久しぶりの更新になってしまった・・・・・・。いまだにタイ旅行から抜け出せない!
ナンヨウショウビン(Collared Kingfisher)
We watched birds at the King Rama II Memorial Park. In Amphawa, Collared Kingfishers were everywhere, but they are very rare birds in Japan and my Japanese birder friends want to see them.
ヒメカッコウ(Plaintive Cuckoo)
「ヒッヒッヒッヒヒヒヒヒヒ〜」という独特の声で鳴くので、いるとすぐにわかるけれど、なかなか姿は見られない。タイの友人も、いつも声ばかりで初めて見た!とうれしそうだった。望遠鏡で見せてあげられて良かった。
カザリオウチュウ(Greater Racket-tailed Drongo)
ナンヨウショウビン(Collared Kingfisher)
We watched birds at the King Rama II Memorial Park. In Amphawa, Collared Kingfishers were everywhere, but they are very rare birds in Japan and my Japanese birder friends want to see them.
ヒメカッコウ(Plaintive Cuckoo)
「ヒッヒッヒッヒヒヒヒヒヒ〜」という独特の声で鳴くので、いるとすぐにわかるけれど、なかなか姿は見られない。タイの友人も、いつも声ばかりで初めて見た!とうれしそうだった。望遠鏡で見せてあげられて良かった。
カザリオウチュウ(Greater Racket-tailed Drongo)
Subscribe to:
Posts (Atom)