31 May 2012
日本ワイルドライフアート協会展
Sleepy wood pigeons in the morning. A painting for Wildlife Art Exhibition 2012 in Japan.
モリバトの朝寝坊
母が遊びに来て、絵を数点持ってかえってくれたので、来週から始まる展覧会にわたしも2点出品します。
◇◆◇ 日本ワイルドライフアート協会展 ◇◆◇
日時:2012年6月5日(火)~12日(火)※10日(日)休館。
11:00~18:00 (5日は14時より、12日は15時まで)
場所:山脇ギャラリー(山脇美術専門学院 東京都千代田区九段南4-8-21)
JR総武線、東京メトロ南北線、有楽町線、都営新宿線市ヶ谷駅より徒歩1分
30 May 2012
鳥散布樹木の形態と鳥類の採餌行動
More good news! Thanks to Yuji Okahisa, my research on birds and berries during my undergraduate course was published as a paper in Strix, the journal of field ornithology...while I was drawing and carving moorhens.
This was the title page of my power point for the graduation thesis presentation. I can not believe that I was doing this two or three years ago.
農工大在学中に行った卒業研究の内容が、日本野鳥の会の野外鳥類学論文集であるStrix 28刊に掲載され、日の目を見ることになった。それもこれも、絵本作りに夢中になって、すっかり統計やR言語を忘れてしまったわたしのかわりに、再解析、再編纂してくれた岡久雄二氏のおかげだ。どうもありがとう!
Foraging technique...perch-gleaning, perch-pecking, hang-gleaning, hang-pecking and hover-gleaning (illustrations are unfortunately not in the thesis).
◆ 東郷なりさ, 岡久雄二, 星野義延(2012)鳥散布樹木の形態と鳥類の採餌行動. Strix vol.28, pp.59-70.
Narisa Togo, Yuji Okahisa, Yoshinobu Hoshino(2012)Foraging behaviors of birds determined by the morphology of bird-dispersed trees and berries. Strix vol.28, pp.59-70.
This was the title page of my power point for the graduation thesis presentation. I can not believe that I was doing this two or three years ago.
農工大在学中に行った卒業研究の内容が、日本野鳥の会の野外鳥類学論文集であるStrix 28刊に掲載され、日の目を見ることになった。それもこれも、絵本作りに夢中になって、すっかり統計やR言語を忘れてしまったわたしのかわりに、再解析、再編纂してくれた岡久雄二氏のおかげだ。どうもありがとう!
Foraging technique...perch-gleaning, perch-pecking, hang-gleaning, hang-pecking and hover-gleaning (illustrations are unfortunately not in the thesis).
◆ 東郷なりさ, 岡久雄二, 星野義延(2012)鳥散布樹木の形態と鳥類の採餌行動. Strix vol.28, pp.59-70.
Narisa Togo, Yuji Okahisa, Yoshinobu Hoshino(2012)Foraging behaviors of birds determined by the morphology of bird-dispersed trees and berries. Strix vol.28, pp.59-70.
19 May 2012
Happy news
On Thursday, I received some wonderful news from my professor. Two of my entries, Little Brown and It's Supper Time! were both selected for the "highly commended" in the MacMillan Prize 2012 for children's picture book illustration!!
They will be exhibited at the gallery in Foyles Book shop in London with the winners' works. I am excited to go and see!
This year, both the first prize and the Lara Jones Award went to students from our MA course. Congratulation Irene Bulleid for the first prize and Daisy Hirst for the Lara Jones Award!
◇◆◇ the MacMillan Prize 2012 exhibition ◇◆◇
Date: 28th(mon) May -1st(fri) June 2012
Place: The Gallery at FOYLES
Foyles Bookshop (3rd Floor), 113-119 Charing Cross Road, London WC2H 0EB
15 May 2012
Ripple mark
Trial illustration of a girl with stencil and colour pencil. I love linocut and rubber stamps but...they cost too much and weigh to much to bring back home! For my temporary life I need more economical media.
“I’ll go and get some water for the moat,” I said.
There were so many nice shells along the shoreline, so I had to navigate carefully. It felt good to walk on the wave patterns the tide had left.
“I’ll go and get some water for the moat,” I said.
There were so many nice shells along the shoreline, so I had to navigate carefully. It felt good to walk on the wave patterns the tide had left.
14 May 2012
Black Gourse Lek
4月半ばのTeesdaleへの旅からの一枚、クロライチョウ。
Black Gourse from the Teesdale trip in mid April. I made this illustration for the May newsletter of RSPB Cambridge Local Group.
ペニン山脈北部にあたるTeesdaleは、クロライチョウが見られることで有名な場所で、探鳥旅行のメインも朝早くにレックと呼ばれる求愛サイトを見ることだった。日の出前からオス数十羽がレックに集まり、それぞれが確保したテリトリーで尾羽を広げ、風切りを下げディスプレイしている。オス同士が対面すると、威嚇しあい、ときには空中戦に発展する。強いオスはレックの真ん中に陣取り、弱いオスは周辺に押しやられていた。若いオスは、まわりのオスみんなから追い回されていて、なんだかかわいそうになってしまう。しばらくするとメスがオスを選びにやってきて、ディスプレイもクライマックスを迎える。この朝の儀式は日の出の少し後には静かになり、バードウォッチャーもイングリッシュ・ブレクファストの待つホテルへと帰って行く。
Every time I use printmaking ink, I try to experiment several mono prints with the leftover ink.
6 May 2012
Dawn Chorus
I joined the dawn chorus field trip on Saturday. It was already very bright at five in the morning and all the birds were singing fully awake. I heard my first nightingale this year.
ここ数週間降り続いた雨のせいで、Fen Draytonのフィールドやフットパスは増水した川からの水が流れ込み、水浸しだった。周囲の高低差がほとんどないEast Angliaでは、少し雨が降ると洪水になる。でも川沿いに大きな堤防を築くのではなく、自然保護区に放水し、そこをしばらく氾濫状態にしておくというのが、こちらのやり方のようだ。洪水時は通れなくなる道路もいくつかあるし、水浸しになるフットパスも多い。でも、長靴を履いて、通れる道を通るという自然な生き方がここにはある。
Female kestrel
Magpies were mobbing a buzzard sitting on a branch.
I found a egg shell of Song Thrush on the ground. It is exactly the egg shell blue!
ここ数週間降り続いた雨のせいで、Fen Draytonのフィールドやフットパスは増水した川からの水が流れ込み、水浸しだった。周囲の高低差がほとんどないEast Angliaでは、少し雨が降ると洪水になる。でも川沿いに大きな堤防を築くのではなく、自然保護区に放水し、そこをしばらく氾濫状態にしておくというのが、こちらのやり方のようだ。洪水時は通れなくなる道路もいくつかあるし、水浸しになるフットパスも多い。でも、長靴を履いて、通れる道を通るという自然な生き方がここにはある。
Female kestrel
Magpies were mobbing a buzzard sitting on a branch.
I found a egg shell of Song Thrush on the ground. It is exactly the egg shell blue!
2 May 2012
The End of a Voyage
"Land is in sight!" the able seaman called out with the binoculars in her hands.
Soon after the Captain commanded, "Prepare to enter the port. Get the anchor ready!"
The Spectrum arrived in port safely and is cleaned up. All the crews and ship cargo had landed. A voyage had ended.
Thank you so much for the pleasant voyage, ladies! We shall prepare for the next one soon!
Soon after the Captain commanded, "Prepare to enter the port. Get the anchor ready!"
The Spectrum arrived in port safely and is cleaned up. All the crews and ship cargo had landed. A voyage had ended.
Thank you so much for the pleasant voyage, ladies! We shall prepare for the next one soon!
Subscribe to:
Posts (Atom)