19 February 2016

第9回フィールドスケッチ会

2月7日、久しぶりににぎやかなフィールドスケッチ会をした。不忍池周辺が工事中ということで、直前に場所を清澄庭園に変更しての開催だった。
Here are my sketches from the field sketching day at Kiyosumi Garden on the 7th of February.  And this is the link to the official report including the participants' works.



Kiyosumi Garden was made and owned by Iwasaki family, the founder of Mitsubishi in Meiji era.  Back then there was a big western mansion designed by Josiah Conder.
Unfortunately, the big fire set off after the earthquake in 1923 damaged the building and it was taken down.  But being surrounded by trees, inside this garden was quite safe during the fire and saved many people's lives.

    


日本庭園でのスケッチ会は、絵の具を大きく広げられないなどの制約がある。そこで制約を生かして、筆ペンのみでのスケッチにもチャレンジしてみた。



いろいろな色の筆ペンが売っている。集めてみたいのだが、まだ全部は買えないのでとりあえず5色。



キンクロハジロ(Tufted Duck)

Harriers show

The breathtaking scene we had during the Thai trip was on the penultimate evening. We were taken to a simple hide made of reeds by a lake.  I thought it was much better than a wooden steady hide because we could open watching holes anywhere on the wall of reed according to the number of people and the hight we prefer. The wholes can be closed easily by putting the reeds together.

We waited as it got darker. 



マダラチュウヒ
Suddenly, a Pied Harrier came and sat on the ground in front of us.   A stunning male!  I started sketching him through the spotting scope.    

Then I noticed that there were a female and a male sitting close to each other a bit further a head.  I started sketching them, too, not realising what was happening.  



When I looked up with naked eye, I was astonished!  There were not just one or two pied harriers but more than 40 of them!  Mostly male pied harriers and several female and a few Eastern Marsh Harriers.  
I'd never imagined to see so many harriers at once.



クロノビタキ(Pied Bushchat)



キバラクロシメ♀(Spot-winged Grosbeak)
We went to Nam pu roon, a hot spring, where a geyser moistens trees with salty water. Birds such as this Spot-winged Grosbeak comes to the trees to lick the salt.  



カンムリオウチュウ(Hair-crested Drongo)



ムネアカノゴマ(Firethroat)
個人が作っている自然保護区を訪れた。葦原、林の中を遊歩道が続いていて、点々と鳥の名前がついたハイドがある。オーナーはイギリスの保護区を見てきた人だなと直感。そんな保護区に、タイでは珍しいムネアカノゴマが越冬していた。繁殖期には喉が真っ赤になる鳥だが、冬羽なのでスレート色の背中に茶色いお腹。



Two purple birds together! Purple Heron and Purple Swamphens.



セイケイ



Little Pratincoles at Mae Nam Khong. (ヒメツバメチドリ)



カタグロツメバゲリ(River Lapwing)

This is the end of my Thai birds' posts!

14 February 2016

Doi Lang 2016

This year, we had two days at Doi Lang, which has several bird feeding spots and is one of the best places to photograph birds in Thailand. 
What I love about Doi Lang is, though, that sometimes bird wave passes us when we are sitting quietly or eating lunch. When it happens, all the sudden, we are surrounded by birds. And it is almost impossible to check each bird. Everybody is watching different birds, different species. It's a magical moment.
But since I am too busy watching and describing what birds are where then,  I never get a chance to sketch anything of that moment.  I'll just keep it in my memory.  



昔、タイ人の友達に「ウンターメンを知っているか」と聞かれたことがある。
知らないと即答すると、怪訝な顔をされ、「日本人なのに、ウンターメン、知らないの?」と言われてしまった。
ウンター麺? そんなもの聞いたことないぞ?
よくよくきいてみると、なんとウルトラマンのことだった。
 後ろに母音が付かない"L"の音を上手く発音できないのは、日本人もタイ人も同じようだが、日本人が"U"を付け足して「ル」と発音するのに対して、タイ人は"L"を"N"に置き換えて発音する。そのためUltraは「ウンター」、nationalは「ナショナン」になってしまうのだ。
 この「ウンター麺」騒動があったおかげで、今回、タイ人のガイドが「ウンターマリン フライキャッチャー」と言ったときはすぐにピンときた。ウルトラマリンだ!



ノドジロヒタキ White-gorgeted Flycatcher, a bird with a large head compared to its body size.



ノドグロビタキGuidebook only tells us as a black and brown bird with orange necklace but sometimes, it looks blue. Deep ultramarine blue!



ミミグロダルマエナガ(Spot-breasted Parrotbill. )



Once it starts singing happily, it stays singing for quite a while. A very characteristic bird!



マミジロマルハシ(White-browed Scimitar Babbler)



オリイヒタキ。和名は20世紀初め、山階芳麿などに依頼を受けて、海外にも遠征して標本採集をしていた折居彪二郎に由来している。ちょっと調べてみたら、山階研究所に折居彪二郎が1935年に中国で採集したオリイヒタキの仮剥製が5体、ちゃんとあるらしい。ネット上に写真まで公開されている。



カオグロヒタキ(Slaty-blue Flycatcher)It was again looked much bluer than the bird guide book's illustration.



ヒメオウチュウ(Bronzed Drongo) It was small and in distance but nonetheless beautiful shone in the evening sun.




レンジャクノジコ
Crested Bunting is Japanese birders' target bird because it is on Japanese bird list, being once spotted on Iriomote island in May, 1987!  



A flock started feeding on the road. But It is a cautious bird and doesn't let us come closer than 20-30 metres. Good enough distance if you are only watching through a spotting scope though.

13 February 2016

Happy Valentine's Day

Wish you a lovely day!



Are these bird chocolates more appropriate on Easter, perhaps?

Bulbuls

ヒヨドリの仲間は南国の鳥だ。だから実は日本のヒヨドリは、ヒヨドリ科の中では北限に生息している種なのだ。
タイには40種類近くいて、今回のツアーでも14種見られた。やっぱり、やかましいのが多い。



ノドジロヒヨドリ(Brown-breasted Bulbul)



花の咲いていない時期は、なかなか見つけられないというシロガシラヒヨドリ、今回の旅ではよく観察できた。宿に周りの桜にも数羽来ていて、チェックイン、チェックアウトの時間ものんびりしていられない。
I love it's red bill and red feet!  



There were three Sooty-headed bulbuls perching next to each other.



クロヒヨドリの成る木
A flock of black bulbuls. They were a bit in distance but I could see all of them in a view through spotting scope.



I have no idea why but Flavescent bulbul's Japanese name literary means "white faced bulbul." Surely, it's grey-faced, isn't it?
群れで行動し、同じ所にずっと居座るので、カメラマンには不人気の鳥。でもスケッチするにはありがたい鳥。仲間同士の会話が聞こえてきそうで、見ていて飽きない奴らだ。


ミヤマヒヨドリ(Mountain bulbul)

6 February 2016

North Thailand

今年も添乗の仕事で、タイ北部に行ってきた。
I visited North Thailand again in mid January leading a birdwatching tour.  It was nice to be back in Thailand.  The minute I stepped off from the airplane and smelled the air in Bangkok, all good and bad memories came back to me.  I wished I stopped by at Bangkok for a few days.
We started birding from the second day.  



I learned that this bird's funny name Avadavat came from an Indian city, Ahmedabad in Gujarat, which was the heart of the bird's pet trade. I would rather like to call it by its other name, Strawberry finch.  It's much cuter and tells exactly how it looks like.
ベニスズメの英名アヴァダヴァットは、何て発音しにくい名前だろうと、前から気になっていたのだが、調べてみたらインドのアフマダーバードから来ているらしい。似ても似つかないように見えるが、アフマダーバードをインド人が発音するのを聞くと、アンバダットっと聞え、ちょっと納得した。



いつ見てもうれしいミドリハチクイ。



This is one bird species I'd learnt its Thai name during this trip! นกจับแมลงหัวเทา (nok jap maleen hua tao) literary means Grey-headed Flycatcher!



ここにもいる。日本と同じケリ。



This year, we were lucky, again! We had a good view of the Rusty-naped Pitta, two of them!  



Pitta is a very shy bird.  I could see him (or her) for almost all the time we were there but a great deal of time, he stayed behind the bamboo bush and I could only make out either his head or bottom.   



Large Niltava(オオアオヒタキ)。



強気なコンヒタキ。餌場では我がテリトリーと言わんばかりに、他の鳥を追い出す。



A group of Blue-winged Minlas were enjoying Himalayan Cherry blossom.(ルリハコバシチメドリ)。

3 February 2016

女視展2016が終わりました

有楽町での生き物系女性作家8人のグループ展『女視展』が無事に終わった。

足を運んでくださったみなさま、宣伝してくださったみなさま、気にかけてくださったみなさま、どうもありがとうございました。会場にいずに、直接お会いできなかった方には、大変失礼いたしました。

芳名帳の記録によれば、一週間で330人以上の方が訪れてくださっている。
今年も、遠くは長野や福島からのお客さま! 何かにつながりそうな新しい出会いもあったし、高校、大学時代の仲間が忘れずにたずねてくれたのもうれしい。母や叔父、祖母の知り合いまできてくださった。



Our week group exhibition had finished last Saturday.  It was a busy and an exciting time.  



We were eight of us and a good mixture.  All had different media, subjects and styles yet drawing animals and birds. 



This was a part of my corner.  As I started creating new linoprints for this exhibition, I realised that all of them were seabirds. 



So I decided to make this seabird panel, too!  They are all made of rubber stamp print.

Photo below are other artists'.    



Chie Isogai's corner.
お住まいがある長野の自然を描かれた磯貝千恵さんのコーナー。



Hiromi Kobayashi's corner.
女視展のリーダー小林ひろみさんのコーナー。



Keiko Sakabe's corner.
日本画の坂部恵子さんのコーナー。



Haruko Nakajima's corner.
中嶋ハルコさんのコーナー。生物テーマの抽象画もおもしろい!



Aki Matsumoto's corner.
松本晶さんのコーナー。図鑑絵ながら、ネズミやモグラがとてもかわいかった。



Kisui Muto's corner.
今年もコッカーファンに大人気の武藤きすいさんのコーナー。



Yuca Watabe's corner.
写真のようだけど水墨画で描かれている渡部ゆかさんのコーナー

女視展作家のみなさまには、大変お世話になりました。

女視展に出した大きな2点をそのまま新宿御苑でのワイルドライフアート協会展で展示します。
◆◇◆ ワイルドライフアート展2016 「水と生きものたち」◆◇◆
会期:2016年2月9日(火)~14日(日) 9:00~16:30(最終日は15:00まで)
会場:新宿御苑インフォメーションセンター1F アートギャラリー