25 March 2019

英会話探鳥会

3月24日、日本野鳥の会東京支部が初の試みとして葛西臨海公園で行った英会話探鳥会のお手伝いをしてきた。東京に住んでいる外国人や観光に来ている人が参加できるようにという企画だ。
わたしがタイやアメリカ、イギリスで現地の探鳥会に参加したときは、現地のバードウォッチャーが親切にいろいろ教えてくれて、とても楽しかった記憶がある。そのおかげで英語は上達したし、今も親しくしている友人がたくさんいるし、その国での鳥見スタイルもわかったし、学ぶことが多かった。
外国人にとって日本で普通に行われている探鳥会に参加するのはハードルが高いから、こういう企画は良いと思う。

今回は初回だったのもあり、外国人は数名だった。そしてなんと英語で探鳥をしたいという日本人がいっぱいいて、参加者は32名の大所帯だった。英語を学びたい人ってこんなにいるんだなあ。
On Sunday, I joined "Bird Walk at Kasai Rinkai Park for English speaker" as a volunteer. It was an event organised by Tokyo local group of Wild Bird Society of Japan and the idea was to conduct it in English so that foreigners living in or visiting Tokyo can join it. There were not many foreigners but a lot of Japanese, who wanted to speak English, participated in the event.  But it was the first ever trial for them.  We will see how the event grows in the future!      



We had a good view of Eastern Buzzard perching on a bamboo tree.  
鳥見英語は鳥の英名から!というのはわたしも何度かBIRDER誌に書いたけれど、今回はまさにそんな雰囲気で、まずは英名を言ってみようという感じだった。
鳥の英名の発音を覚えるだけでも、英単語の発音はけっこう学べる気がする。
ローマ字のせいで、「a=ア」「i=イ」「u=ウ」「e=エ」「o=オ」と思い込みがちだけれど、実際のところ、aはlとの組み合わせや二重母音で「オー」になることが多いし、uやoは「ア」と読むことのほうがむしろ多い。Buzzardだって、「ブザード」ではなくて「バザード」に近い発音だ。
そんな話をBIRDER誌での連載「English for Birding」の2017年8〜10月号にまとめているのでお手元にある方はめくってみてほしい。



There were still several Black-necked Grebes at sea.  They should leave the area and migrate soon.  It was interesting to see them all in different stage in changing plumage from winter to summer.  Some of them were in beautiful summer colour!  

The check list, which was handed at the beginning of the event, didn't have the name, "Black-necked Grebe".  So I was puzzled and then realised that its American name is "Eared Grebe"!    I suddenly remember the conversation I had with my friend when we saw a couple of Slavonian or Horned Grebes in Scottish highlands. Their American name is confusing for us because Horned Grebe in Japanese is Mimi-kaitsuburi, which literary means "eared grebe".  



Black-headed Gulls feeding at a mudflat.  They were stepping on the mud in order to get some preys in it.   We spotted one Black-headed Gull with its head actually black, turning in its summer plumage. 
We also saw some early migrants like Barn Swallows and Little Ringed Plovers, the messengers of the spring!  



カワウとキブシ。いつかちゃんとした絵、それも和風に縦長の作品にしたい。
A sketch of a cormorant and Early Stachyurus flowers from the other day.  



ツクシ。描いたあとはおひたしになった。

2 comments:

  1. 楽しい観察会をありがとうございました。なりささんにお会いできてとても嬉しかったです。また鳥見をしましょう。

    ReplyDelete
    Replies
    1. コメントをありがとうございます。楽しい日でしたね!
      また機会があればよろしくお願いいたします。

      Delete