It started snowing this morning and in a few minutes, everything became white.
Wood Pigeons feeding seeds of ivy. It's going to be a tough winter for wildlife and also for me.
11月に雪が降るのは、イギリスでもあまりないことらしい。今年は寒いと誰もが言っている。
29 November 2010
冬
朝になるとすべてのものが凍っている。ケンブリッジはもう完全に冬だ。
町はクリスマスモード、クラスは休暇に家に帰る話で持ちきり。そして、それまでに課題を終わらせようとみんな必死で作業をしている。
For Christmas gift...I designed a new book cover for paperbacks.
ミツユビカモメと漁港風景(Black-legged Kittiwake)
さっそくHobby's Worldで取り扱ってくださった。
町はクリスマスモード、クラスは休暇に家に帰る話で持ちきり。そして、それまでに課題を終わらせようとみんな必死で作業をしている。
For Christmas gift...I designed a new book cover for paperbacks.
ミツユビカモメと漁港風景(Black-legged Kittiwake)
さっそくHobby's Worldで取り扱ってくださった。
22 November 2010
探鳥会
Last Saturday, I joined the RSPB Cabmridge group's field trip and went to Norfolk! It was amazing to see how flat East Anglia actually is. And fog makes it look even fantastic.
ケンブリッジの街中でも、それなりに鳥は見られるが、探鳥地に行こうと思うと交通の便が悪くなかなか難しい。でも鳥情報を得るには、まず探鳥地に行ってみるのが一番。そんなことを思い10月頭に自転車で25キロくらい離れたWicken Fenまで行ってみた。そのとき知り合った人に紹介してもらって、RSPBケンブリッジ支部の屋内集会に行き、ようやっとこの探鳥会に参加できた。探鳥会も集合場所がフィールドの真ん中の駐車場だったりするので、毎回、幹事に電話をして誰か車に乗せていってくれる人を探さなくてはならないのだ。でも、ちょっとずつわたしも世界を広げている。
Brent Geese and Eurasian Oystercatchers(コクガンとミヤコドリ)
This foggy scenery was my first sight of the British sea. Watching the shore line carefully by telescope, we found some waders such as Redshanks, Curlews, Grey Plovers and Sanderlings.
こちらのミヤコドリの亜種は、冬羽になると首に白い輪ができるようだ。
ミヤコドリの亜種について、ペン画描き氏がいろいろ調べて資料を送ってくださった。ありがとうございました!
せっかくなので覚え書き:イギリスの亜種はH.o.ostralegusで冬に白い首輪ができるほか、一番外側の初列風切まで白班があるのに対し、日本に来る亜種はH.o.osculansで冬も喉が真っ黒、外側の初列風切数枚は黒いらしい。
イギリスで鳥を見ていると、よく知った鳥種にもときどき違和感を覚える。それが亜種の違いなのだろう。
ケンブリッジの街中でも、それなりに鳥は見られるが、探鳥地に行こうと思うと交通の便が悪くなかなか難しい。でも鳥情報を得るには、まず探鳥地に行ってみるのが一番。そんなことを思い10月頭に自転車で25キロくらい離れたWicken Fenまで行ってみた。そのとき知り合った人に紹介してもらって、RSPBケンブリッジ支部の屋内集会に行き、ようやっとこの探鳥会に参加できた。探鳥会も集合場所がフィールドの真ん中の駐車場だったりするので、毎回、幹事に電話をして誰か車に乗せていってくれる人を探さなくてはならないのだ。でも、ちょっとずつわたしも世界を広げている。
Brent Geese and Eurasian Oystercatchers(コクガンとミヤコドリ)
This foggy scenery was my first sight of the British sea. Watching the shore line carefully by telescope, we found some waders such as Redshanks, Curlews, Grey Plovers and Sanderlings.
こちらのミヤコドリの亜種は、冬羽になると首に白い輪ができるようだ。
ミヤコドリの亜種について、ペン画描き氏がいろいろ調べて資料を送ってくださった。ありがとうございました!
せっかくなので覚え書き:イギリスの亜種はH.o.ostralegusで冬に白い首輪ができるほか、一番外側の初列風切まで白班があるのに対し、日本に来る亜種はH.o.osculansで冬も喉が真っ黒、外側の初列風切数枚は黒いらしい。
イギリスで鳥を見ていると、よく知った鳥種にもときどき違和感を覚える。それが亜種の違いなのだろう。
London sightseeing
18 November 2010
Time for brownie!
My uncles friend recommended me to visit the Borough Market on Saturday. And it was a great place! I just sketched a lot.
Some sellers were very kind...like the person in this brownie stall. He not only allowed me to stay at the back but also gave me a piece of brownie!
But sometime I was asked to pay 5 pounds to draw(she was joking, thought).
マーケットも何となく上品な雰囲気。
Dutch cheese
いくらでも食べたいものが見つかるから危険だ。でも買わずにはいられなかったのは瓶入りプリン。中身にももちろん心を引かれたけれど、瓶! とりのなん子さんも使っていたような気がするが、安定していて水彩用の水入れにちょうど良いのだ。中身を食べて、瓶が手に入るお得さがうれしい。
Some sellers were very kind...like the person in this brownie stall. He not only allowed me to stay at the back but also gave me a piece of brownie!
But sometime I was asked to pay 5 pounds to draw(she was joking, thought).
マーケットも何となく上品な雰囲気。
Dutch cheese
いくらでも食べたいものが見つかるから危険だ。でも買わずにはいられなかったのは瓶入りプリン。中身にももちろん心を引かれたけれど、瓶! とりのなん子さんも使っていたような気がするが、安定していて水彩用の水入れにちょうど良いのだ。中身を食べて、瓶が手に入るお得さがうれしい。
17 November 2010
Going To London
Last weekend, I went to London for the first time in my life to visit my uncle's friend. Living in Cambridge for two months, somehow, I hadn't been there, which is just an hour away by train.
When I was living in cities around Tokyo, it was nothing special to travel daily for one or two hours by train. But since the cities here are surrounded by countryside and not sprawling, going to another city sounds like a big journey. Although there must be a lot of commuter traveling from Cambridge to London everyday, it is not as common as commuting from Yokohama to Tokyo.
Cambridge Station in the morning.
平日は9時半以降がオフ・ピークで、その時間からの切符は少し安い。
Trafalgar Square.
When I was living in cities around Tokyo, it was nothing special to travel daily for one or two hours by train. But since the cities here are surrounded by countryside and not sprawling, going to another city sounds like a big journey. Although there must be a lot of commuter traveling from Cambridge to London everyday, it is not as common as commuting from Yokohama to Tokyo.
Cambridge Station in the morning.
平日は9時半以降がオフ・ピークで、その時間からの切符は少し安い。
Trafalgar Square.
11 November 2010
はるか遠くから
7 November 2010
Guy Fawkes Night
11月5日はガイ・フォークス・ナイトだ。1605年、宮殿内の議場地下室に火薬を持ち込み爆発させ、国王を殺害ようという陰謀事件を企んだガイ・フォークスにちなみ、花火をあげて、火あぶりのたき火を焚く。
It was drizzling on the Guy Fawkes Night and the ground was muddy. Even though, there were a lot of people waiting for the fireworks. And thanks to my friends who were holding umbrella for me, I could sketch the wonderful night!
The firework which looked like balloons flying away was really cute.
ガイ・フォークスの花火だからか、花火が近かったのか、キュルキュル言う音が印象的だった。
浴衣を着て、かき氷を片手に、夏の風物詩として見る花火とは、だいぶ趣が違う。
I felt the warmth of the fire.
It was drizzling on the Guy Fawkes Night and the ground was muddy. Even though, there were a lot of people waiting for the fireworks. And thanks to my friends who were holding umbrella for me, I could sketch the wonderful night!
The firework which looked like balloons flying away was really cute.
ガイ・フォークスの花火だからか、花火が近かったのか、キュルキュル言う音が印象的だった。
浴衣を着て、かき氷を片手に、夏の風物詩として見る花火とは、だいぶ趣が違う。
I felt the warmth of the fire.
リコリスの味
We bought some toffees and licorice candies. I couldn't help buying something from those stalls during a festival.
I wonder why almost all the Japanese do not like licorice candy. And it is so hard to find one in Japan.
昔、リコーダーの先生がイギリス土産に買ってきてくださった毒々しい色のお菓子の中にリコリスは入っていた。他のはどれも、ただただ甘かったのに対して、リコリスだけは不思議な味をしていた。そしていつの間にかハマってしまったのだ。
リコリスって何?ときかれていつも答えられなかったので、少し調べてみたら、マメ科カンゾウ
属のスペインカンゾウ(Glycyrrhiza glabra)の根だった。アニス(Pimpinella anisum)で味をつけることもあるらしい。そういえば研究室で飲んだ、アニスの入ったギリシャのお酒も同じ味がした。
「とりぱん」に店員が売るのをためらう「リコリス」アイスが出てくる。イギリスでなら、見つかるだろうか。
2 November 2010
Party night
My housemate took me to the Mexican party held at a night club. Since I can't dance, I can't drink...
I was having fun drawing people dancing and drinking until two o'clock in the morning. Thanks for giving me this rare opportunity!
夜中のケンブリッジのメインストリートは5℃以下の寒さだというのに、ノースリーブ、ミニスカートにピンヒールを履いて出かける女の子であふれる。会話がまったく成り立たない、大音量のホールで踊りまくるのが彼らの夜らしい。
I was having fun drawing people dancing and drinking until two o'clock in the morning. Thanks for giving me this rare opportunity!
夜中のケンブリッジのメインストリートは5℃以下の寒さだというのに、ノースリーブ、ミニスカートにピンヒールを履いて出かける女の子であふれる。会話がまったく成り立たない、大音量のホールで踊りまくるのが彼らの夜らしい。
1 November 2010
My time
Subscribe to:
Posts (Atom)