I visited my uncle's friend for Christmas and joined her family's Christmas lunch in Oxford. Snow still remained a lot there, so it was white Christmas!
ほとんど家を建て替えず、古い家を改装して住み続ける習慣があるせいか、暖炉と煙突の残っている家が多い。わたしの家も例外ではなくコモンルームにその名残がある。しかし最近はどこもセントラルヒーティングで暖房しているので、飾りと化していたり、煙突の穴に蓋をしてしまっていたりするようだ。
ところがオックスフォードの知人の親戚宅に遊びに行ったら、まだ暖炉に現役で火が灯っていた。家の中で裸火を見る。いかにも冬らしい光景だ。
Christmas pudding
ブランデーをふりかけて着火。一瞬、炎の包まれるプディング。
イギリスのクラッカーは大きなキャンディーのような形をしている。クラッカーを間に挟んでみんなで輪を作り、同時にバン!っと両端を自分のほうに引っ張り合って、クラッカーの中身を取り合う。わたしは運良く両側とも中身がついてきた!
中身はなにやらおもちゃと、ジョークの書かれた紙と・・・
そして紙の冠。おじさんもおばあさんも、クリスマスの食事中はみんなしっかり頭にのせている。
Thank you very much for nice Christmas!
31 December 2010
26 December 2010
24 December 2010
Merry Christmas
22 December 2010
A story of Moorhens
17 December 2010
writing essays
When you write something in English, you should try to think in English from the beginning instead of making sentences in Japanese and translating them into English. This is what I've been told.
It is possible when I know exactly what I want to say.
But to start writing essays, which I haven't decided what to write, I found it too difficult.
I always feel that when I'm writing texts, my brain is thinking about what to say faster than my hand can write it down or type it in as actual sentences...even in Japanese. The problem is that my brain can only keep the idea just for a few seconds. In fact this is the reason why I always write and type so fast in such a messy way.
So it becomes harder when I have to catch the instant and temporary idea in my brain with my poor English. I wonder how people are tackling with this.
It started snowing again in Cambridge!
It is possible when I know exactly what I want to say.
But to start writing essays, which I haven't decided what to write, I found it too difficult.
I always feel that when I'm writing texts, my brain is thinking about what to say faster than my hand can write it down or type it in as actual sentences...even in Japanese. The problem is that my brain can only keep the idea just for a few seconds. In fact this is the reason why I always write and type so fast in such a messy way.
So it becomes harder when I have to catch the instant and temporary idea in my brain with my poor English. I wonder how people are tackling with this.
It started snowing again in Cambridge!
9 December 2010
12月の三日月
5 December 2010
My Moorhens
Since I sketched so many moorhens for my first project, I decided to make a sequential image of them for the second module.
Although I became good at catching their shapes and movements from observation, it is still difficult to draw the poses that I want them to do in the story. Making a series of images is something completely different from painting one nice picture.
Although I became good at catching their shapes and movements from observation, it is still difficult to draw the poses that I want them to do in the story. Making a series of images is something completely different from painting one nice picture.
29 November 2010
It's snowing!
冬
朝になるとすべてのものが凍っている。ケンブリッジはもう完全に冬だ。
町はクリスマスモード、クラスは休暇に家に帰る話で持ちきり。そして、それまでに課題を終わらせようとみんな必死で作業をしている。
For Christmas gift...I designed a new book cover for paperbacks.
ミツユビカモメと漁港風景(Black-legged Kittiwake)
さっそくHobby's Worldで取り扱ってくださった。
町はクリスマスモード、クラスは休暇に家に帰る話で持ちきり。そして、それまでに課題を終わらせようとみんな必死で作業をしている。
For Christmas gift...I designed a new book cover for paperbacks.
ミツユビカモメと漁港風景(Black-legged Kittiwake)
さっそくHobby's Worldで取り扱ってくださった。
22 November 2010
探鳥会
Last Saturday, I joined the RSPB Cabmridge group's field trip and went to Norfolk! It was amazing to see how flat East Anglia actually is. And fog makes it look even fantastic.
ケンブリッジの街中でも、それなりに鳥は見られるが、探鳥地に行こうと思うと交通の便が悪くなかなか難しい。でも鳥情報を得るには、まず探鳥地に行ってみるのが一番。そんなことを思い10月頭に自転車で25キロくらい離れたWicken Fenまで行ってみた。そのとき知り合った人に紹介してもらって、RSPBケンブリッジ支部の屋内集会に行き、ようやっとこの探鳥会に参加できた。探鳥会も集合場所がフィールドの真ん中の駐車場だったりするので、毎回、幹事に電話をして誰か車に乗せていってくれる人を探さなくてはならないのだ。でも、ちょっとずつわたしも世界を広げている。
Brent Geese and Eurasian Oystercatchers(コクガンとミヤコドリ)
This foggy scenery was my first sight of the British sea. Watching the shore line carefully by telescope, we found some waders such as Redshanks, Curlews, Grey Plovers and Sanderlings.
こちらのミヤコドリの亜種は、冬羽になると首に白い輪ができるようだ。
ミヤコドリの亜種について、ペン画描き氏がいろいろ調べて資料を送ってくださった。ありがとうございました!
せっかくなので覚え書き:イギリスの亜種はH.o.ostralegusで冬に白い首輪ができるほか、一番外側の初列風切まで白班があるのに対し、日本に来る亜種はH.o.osculansで冬も喉が真っ黒、外側の初列風切数枚は黒いらしい。
イギリスで鳥を見ていると、よく知った鳥種にもときどき違和感を覚える。それが亜種の違いなのだろう。
ケンブリッジの街中でも、それなりに鳥は見られるが、探鳥地に行こうと思うと交通の便が悪くなかなか難しい。でも鳥情報を得るには、まず探鳥地に行ってみるのが一番。そんなことを思い10月頭に自転車で25キロくらい離れたWicken Fenまで行ってみた。そのとき知り合った人に紹介してもらって、RSPBケンブリッジ支部の屋内集会に行き、ようやっとこの探鳥会に参加できた。探鳥会も集合場所がフィールドの真ん中の駐車場だったりするので、毎回、幹事に電話をして誰か車に乗せていってくれる人を探さなくてはならないのだ。でも、ちょっとずつわたしも世界を広げている。
Brent Geese and Eurasian Oystercatchers(コクガンとミヤコドリ)
This foggy scenery was my first sight of the British sea. Watching the shore line carefully by telescope, we found some waders such as Redshanks, Curlews, Grey Plovers and Sanderlings.
こちらのミヤコドリの亜種は、冬羽になると首に白い輪ができるようだ。
ミヤコドリの亜種について、ペン画描き氏がいろいろ調べて資料を送ってくださった。ありがとうございました!
せっかくなので覚え書き:イギリスの亜種はH.o.ostralegusで冬に白い首輪ができるほか、一番外側の初列風切まで白班があるのに対し、日本に来る亜種はH.o.osculansで冬も喉が真っ黒、外側の初列風切数枚は黒いらしい。
イギリスで鳥を見ていると、よく知った鳥種にもときどき違和感を覚える。それが亜種の違いなのだろう。
London sightseeing
18 November 2010
Time for brownie!
My uncles friend recommended me to visit the Borough Market on Saturday. And it was a great place! I just sketched a lot.
Some sellers were very kind...like the person in this brownie stall. He not only allowed me to stay at the back but also gave me a piece of brownie!
But sometime I was asked to pay 5 pounds to draw(she was joking, thought).
マーケットも何となく上品な雰囲気。
Dutch cheese
いくらでも食べたいものが見つかるから危険だ。でも買わずにはいられなかったのは瓶入りプリン。中身にももちろん心を引かれたけれど、瓶! とりのなん子さんも使っていたような気がするが、安定していて水彩用の水入れにちょうど良いのだ。中身を食べて、瓶が手に入るお得さがうれしい。
Some sellers were very kind...like the person in this brownie stall. He not only allowed me to stay at the back but also gave me a piece of brownie!
But sometime I was asked to pay 5 pounds to draw(she was joking, thought).
マーケットも何となく上品な雰囲気。
Dutch cheese
いくらでも食べたいものが見つかるから危険だ。でも買わずにはいられなかったのは瓶入りプリン。中身にももちろん心を引かれたけれど、瓶! とりのなん子さんも使っていたような気がするが、安定していて水彩用の水入れにちょうど良いのだ。中身を食べて、瓶が手に入るお得さがうれしい。
17 November 2010
Going To London
Last weekend, I went to London for the first time in my life to visit my uncle's friend. Living in Cambridge for two months, somehow, I hadn't been there, which is just an hour away by train.
When I was living in cities around Tokyo, it was nothing special to travel daily for one or two hours by train. But since the cities here are surrounded by countryside and not sprawling, going to another city sounds like a big journey. Although there must be a lot of commuter traveling from Cambridge to London everyday, it is not as common as commuting from Yokohama to Tokyo.
Cambridge Station in the morning.
平日は9時半以降がオフ・ピークで、その時間からの切符は少し安い。
Trafalgar Square.
When I was living in cities around Tokyo, it was nothing special to travel daily for one or two hours by train. But since the cities here are surrounded by countryside and not sprawling, going to another city sounds like a big journey. Although there must be a lot of commuter traveling from Cambridge to London everyday, it is not as common as commuting from Yokohama to Tokyo.
Cambridge Station in the morning.
平日は9時半以降がオフ・ピークで、その時間からの切符は少し安い。
Trafalgar Square.
11 November 2010
はるか遠くから
7 November 2010
Guy Fawkes Night
11月5日はガイ・フォークス・ナイトだ。1605年、宮殿内の議場地下室に火薬を持ち込み爆発させ、国王を殺害ようという陰謀事件を企んだガイ・フォークスにちなみ、花火をあげて、火あぶりのたき火を焚く。
It was drizzling on the Guy Fawkes Night and the ground was muddy. Even though, there were a lot of people waiting for the fireworks. And thanks to my friends who were holding umbrella for me, I could sketch the wonderful night!
The firework which looked like balloons flying away was really cute.
ガイ・フォークスの花火だからか、花火が近かったのか、キュルキュル言う音が印象的だった。
浴衣を着て、かき氷を片手に、夏の風物詩として見る花火とは、だいぶ趣が違う。
I felt the warmth of the fire.
It was drizzling on the Guy Fawkes Night and the ground was muddy. Even though, there were a lot of people waiting for the fireworks. And thanks to my friends who were holding umbrella for me, I could sketch the wonderful night!
The firework which looked like balloons flying away was really cute.
ガイ・フォークスの花火だからか、花火が近かったのか、キュルキュル言う音が印象的だった。
浴衣を着て、かき氷を片手に、夏の風物詩として見る花火とは、だいぶ趣が違う。
I felt the warmth of the fire.
リコリスの味
We bought some toffees and licorice candies. I couldn't help buying something from those stalls during a festival.
I wonder why almost all the Japanese do not like licorice candy. And it is so hard to find one in Japan.
昔、リコーダーの先生がイギリス土産に買ってきてくださった毒々しい色のお菓子の中にリコリスは入っていた。他のはどれも、ただただ甘かったのに対して、リコリスだけは不思議な味をしていた。そしていつの間にかハマってしまったのだ。
リコリスって何?ときかれていつも答えられなかったので、少し調べてみたら、マメ科カンゾウ
属のスペインカンゾウ(Glycyrrhiza glabra)の根だった。アニス(Pimpinella anisum)で味をつけることもあるらしい。そういえば研究室で飲んだ、アニスの入ったギリシャのお酒も同じ味がした。
「とりぱん」に店員が売るのをためらう「リコリス」アイスが出てくる。イギリスでなら、見つかるだろうか。
2 November 2010
Party night
My housemate took me to the Mexican party held at a night club. Since I can't dance, I can't drink...
I was having fun drawing people dancing and drinking until two o'clock in the morning. Thanks for giving me this rare opportunity!
夜中のケンブリッジのメインストリートは5℃以下の寒さだというのに、ノースリーブ、ミニスカートにピンヒールを履いて出かける女の子であふれる。会話がまったく成り立たない、大音量のホールで踊りまくるのが彼らの夜らしい。
I was having fun drawing people dancing and drinking until two o'clock in the morning. Thanks for giving me this rare opportunity!
夜中のケンブリッジのメインストリートは5℃以下の寒さだというのに、ノースリーブ、ミニスカートにピンヒールを履いて出かける女の子であふれる。会話がまったく成り立たない、大音量のホールで踊りまくるのが彼らの夜らしい。
1 November 2010
My time
29 October 2010
Pumpkin guys
A guy was curving a pumpkin by the river.
The day just before it became a pumpkin guy.
I think I put too much detail on the Ruskin building but I had to! because I really like the time when the sun goes down and our houses cast a big shadow on the wall.
ちなみに手前の植物は、誕生日にハウスメイトがくれたものだ。全員が家族から離れてひとりだからか、こちらの文化なのか、誕生日を楽しく過ごせるようみんながあちこち連れ出してくれた。23歳はこれまでにない一年になりそうだ。
We curved pumpkins and roasted the seeds! I'm so happy to have friends who like to do what I exactly love to.
スタジオにこのジャックランタンを飾った。チューターが筆の使い方を説明するのに、こいつをモデルにしてくれた。そんなちょっとしたことがうれしい日々だ。
25 October 2010
People
"You're drawing us, don't you?"
Finishing their chat, the lady came to check what I was doing.
Of course I was drawing you! because you both looked perfect with red clothes.
授業風景。講義は週に一時間しかなく、週2回のパーソナルチュートリアルが今回のモジュールのメインだ。そしてチュートリアルの待ち時間、こんなスケッチをしているのも歴とした授業の一環なのだ!去年までは「落書き」だったのに。もっと人を描く、というのが今週のわたしの課題だった。
やらなくてならないことはスケッチだけ。こういう時間を持てるというだけでも、はるばるイギリスまできて学生をやる価値はある気がする。
22 October 2010
ねぐら
On Tuesday morning around ten o'clock, I sat in the garden of a church to draw the front door of a book shop...and I found Wood Pigeons sleeping on the branch. So I just gave up drawing the scenery and began to draw them peeping through the Ivy.
They woke up at 10:30, started to preen their plumage.
Isn't it too late for birds to get up? The early bird will catch the worm but since pigeons do not eat worms, they may not care about that...
They woke up at 10:30, started to preen their plumage.
Isn't it too late for birds to get up? The early bird will catch the worm but since pigeons do not eat worms, they may not care about that...
17 October 2010
時蝿
Another Sunday has passed. A week seems to fly faster and faster these days. That meas I've got used to the life here. But I have to keep it in my mind that I can stay here for only one year and a half and have already spent a month!
Last Sunday morning.
The pub along the river; Normally there are only Moorhens there but it was packed with people last Sunday.
Today I walked along the river to Grantchester again with my sketch books!
時間 それはこの世界のあらゆるものの中にあって
いちばん長くていちばん短く いちばん早くていちばん遅いもの
いくらでも細かくわけられ どんなにでも大きくひろがるもの
いちばんぞんざいに扱えて あとからそれが悔やまれるもの
Last Sunday morning.
The pub along the river; Normally there are only Moorhens there but it was packed with people last Sunday.
Today I walked along the river to Grantchester again with my sketch books!
時間 それはこの世界のあらゆるものの中にあって
いちばん長くていちばん短く いちばん早くていちばん遅いもの
いくらでも細かくわけられ どんなにでも大きくひろがるもの
いちばんぞんざいに扱えて あとからそれが悔やまれるもの
13 October 2010
ピラカンサ
Dogwood
セイヨウミズキ(cornus sanguinea)
Everybody loves the fruits of Dogwood.
I noticed this Grey squirrel eating the Dogwood fruits and maybe also the seeds by the kri kri sound. It was sitting on the branch and eating the fruits holding a whole infructescence. When it finished one infructescence, it just got another one from nearby and came back to the same branch, started eating again.
Since the inflorescence and also the branches near the fruits are too thin to perch for birds let alone the squirrel, everybody was trying hard to reach the berries.
I saw a Song Thrush hovered and picked them, which really reminded me of my graduation thesis!
12 October 2010
Berries for me
10 October 2010
馬の町
8 October 2010
Muntjac
一生に一度はしてみたいことは?
Subscribe to:
Posts (Atom)